المشاركات الشائعة

الخميس، 28 نوفمبر 2019

كتاب قرطاس الأدب.

كتاب قرطاس الأدب.

جمعنا في هذا الكتاب (680 صفحة) المقالات التي ترجمناها وكتبناها ونشرناها في مدونتنا، مدونة قرطاس الأدب، في السنة الأولى من انطلاقتنا. 
يضم هذا الكتاب في جزئه الأول مقالات أدبية مترجمة سواء فيما يخص الكتب والروايات والشعر والأدب بشكل عام، وفيه عشرات المقالات عن الكتب الصادرة حديثا وغير المترجمة. أما في جزئه الثاني فيحتوي على المقالات الأدبية المكتوبة بأقلامنا. وخصصنا الجزء الثالث لقراءاتنا لعديد الكتب والروايات المترجمة وغير المترجمة. وختمنا الكتاب بملحق يضم ثلاث قصة قصيرة بترجمتنا، وبحثا لنا عن المفاهيم الروائية.
 نأمل أن ينال الكتاب المقبولة وتعم فائدته الجميع.

ولمعرفة آخر ترجماتنا وكتباتنا فعليكم بمتابعة مدونة قرطاس الأدب أو صفحة قرطاس الأدب في الفيس بوك.

أسرة قرطاس الأدب.

للتحميل: 

عربي – قصة قصيرة بقلم جيمس جويس.


من مجموعته القصصية "أهالي دبلن" الصادرة في لندن عام 1914

كان شارع ريتشموند نورث معتمًا، يلفه السكون فيما عدا تلك الساعة التي يتحرر فيها التلاميذ من مدرسة الأخوة المسيحيون[1] . في النهاية المظلمة من الشارع يقبع منزل غير مأهول، يتكون من طابقين منفصلًا عن جيرانه يشغل أرضية مربعة. فيما تحدق منازل الشارع الأخرى ببعضها بواجهات سمراء لا تشوبها شائبة وكأنها تعي الحياة الكريمة لساكنيها. 
كان مستأجر المنزل قبلنا قسيسًا، توفي في غرفة الاستقبال الخلفية. ملأت رائحة العفن الهواء في كل الغرف من طول انحباسه فيها. وفي غرفة النفايات الواقعة خلف المطبخ أوراق مبعثرة قديمة عديمة الفائدة. وجدتُ فيما بينها بعض الكتب المغلفة بالورق، صفحاتها مجعدة مشبعة بالرطوبة. رواية رئيس الدير لمؤلفها والتر سكوت [2]، والمبلِّغ الأمين[3] ومذكرات فيدوك[4]. وفضلتُ هذا الأخير بسبب صفرة أوراقه. 
تتوسط الحديقة الواسعة خلف المنزل شجرة تفاح وبعض الشجيرات المتفرقة حيث عثرت أسفل إحداها على مضخة هواء صدئة لدراجة المستأجر السابق.  كان قسيسًا مُحسنًا قد تبرع في وصيته بكل أمواله للمؤسسات الخيرية وترك أثاث منزله لأخته.
عندما تحل أيام الشتاء القصيرة، يقبل الغسق قبل أن ننهي تناول وجبة العشاء. عندما نلتقي في الشارع، تبدو المنازل مُسودة كئيبة. السماء فوقنا تكتسي لون البنفسج المتغير، وفي اتجاهها ترفع قناديل الشارع أضواءها الضعيفة. تلسعنا لفحات الهواء البارد، كنا نلعب حتى تتوهج أجسادنا وصدى صيحاتنا يرتد في الشارع الساكن.  تقتضي اللعبة أن نسلك الأزقة الموحلة المظلمة خلف المنازل حيث كنا نركض بين صفين من الصبية، من الدكة الصلبة للأكواخ إلى الأبواب الخلفية للحدائق المبتلة حيث تنبعث الروائح من بقايا الرماد المحترق، مرورًا بالإسطبل الذي ينشغل فيه الحوذي بتمشيط شعر حصان، أو بإصدارموسيقى من الألجمة الملتوية. 
عندما نعود إلى الشارع نرى الأضواء قد اخترقت نوافذ المطابخ لتعم المكان. وإذا ما رأينا عمي عائدًا، يعبر الزقاق نختبأ في الظل حتى يدخل المنزل بأمان. وإذا ما خرجت أخت مانغان إلى عتبة الباب لتدعو أخاها إلى الدخول لشرب الشاي، نراقبها من مخبأنا وهي تجول ببصرها في الشارع من أقصى يمينه إلى يساره. ننتظر لنرى إذا ما كانت ستبقى أو ستدخل؛ وإذا بقيت نغادر أماكننا ونتوجه تلقاءها بإذعان. كانت تقف في انتظارنا؛ يحدد الضوء المنبعث من الباب الموارب هيئتها. يشاكسها أخوها قبل أن يطيعها وأنا أقف إلى جانب سور السلم أتاملها. يتراقص فستانها كلما حرّكت جسدها، ويتهادى الشريط الرقيق حول شعرها من جانب إلى آخر.
أستلقي كل صباح على الأرض في الردهة الأمامية لمنزلنا أراقب بابها من بابنا ذي الستار المنسدل لأسفل فيما عدا مسافة بوصة بحيث لا يراني أحد. عندما تخرج من الباب يقفز قلبي. أركض إلى الصالة، أجمع كتبي وأتبعها. وأحرص ألا يغيب قوامها الأسمر عن مرمى بصري، وعندما نقترب من النقطة التي تفترق فيها طرقنا، أحث الخطى لأتجاوزها. يحدث هذا صباحًا بعد آخر. لم يسبق أن تحدثت إليها مطلقًا، باستثناء بضع كلمات عابرة، ومع ذلك كان اسمها كمذكرة استدعاء لكل دمي، وطيفها يصحبني حتى في أكثر الأماكن مناقضة للرومانسية. عندما تذهب عمتي للتسوق في أمسيات السبت أضطر لمرافقتها لحمل بعض الأكياس عنها.  نشق طريقنا في الشوارع المحتدمة التي يزاحمنا فيها الرجال الثملون والنساء المساومات، وسط لعنات الكادحين والصيحات الصاخبة لصبية المتاجر الذين يقفون متأهبين للحراسة بجوار براميل خدود الخنازير[5]، وهتافات مطربي الشوارع الخارجة من أنوفهم، وهم يغنون الأغنية الشعبية "تعالوا جميعكم"[6] عن "أو دونوفان روسا" أو يترنمون بقصيدة شعبية عن الصعاب في الوطن. كل هذا الضجيج التقى عندي بحس مفرد بالحياة؛ تخيلت أنني حملت نخب النصر منتشيًا وسط حشد من الأعداء.
 يقفز اسمها على شفتي في لحظات من الابتهالات والتسابيح الغريبة التي أعجز -أنا نفسي- عن فهمها. يترقرق الدمع في عيني- دون أن أعرف السبب- وأحيانًا يفيض من قلبي سيل ويصب في صدري. قليلا ما أفكر بالمستقبل. لا أعرف إن كنت سأتحدث إليها يومًا، وإذا فعلت كيف سأخبرها عن ولهي المحيّر. جسدي لها كقيثارة وكلماتها وإماءاتها بمثابة أنامل تعزف على أوتاري.
ذات ليلة مظلمة ماطرة ذهبت إلى غرفة الاستقبال الخلفية التي مات فيها القسيس. لم يكن في البيت صوت. سمعتُ عبر لوح الفسيفساء المكسور وقع المطر المرتطم بالأرض، كوقع متواصل لإبر رقيقة من الماء تداعب الأصص المخضلة. أضيء مصباح بعيد أسفل مني عبر نافذة مضاءة، كنت ممتنا للقليل الذي رأيته. بدا أن حواسي كلها تتوق لإخفاء نفسها، وشعرتُ بأن مشاعري على وشك التملص مني، قبضتُ يديَّ معًا بشدة حتى ارتعشتا وأنا أغمغم مرارًا وتكرارًا: يا للحب! يا للحب!

وأخيرًا تكلمت معي. عندما نطقت أولى كلماتها لي، ارتبكت ولم أعرف بماذا أجيب.
سألتني عما إذا كنتُ سأذهب إلى سوق عربي.
ونسيتُ ما إذا كنتُ قد أجبت إيجابًا أو نفيًا. قالت سيكون معرضا رائعًا وهي تتمنى أن تزوره.
سألتها: ما الذي يمنعكِ من الذهاب؟
أثناء حديثها كانت تدير سوارًا فضيًا حول معصمها باستمرار.
قالت إنها لا تستطيع الذهاب لأنه يتوجب عليها هذا الأسبوع أن تعتكف في الدير.
حين كان أخوها وصبيان آخران يتعاركون حول قبعاتهم، كنت أقف على السلم وحدي.
أمسكتْ بإحدى المقابض ومالت برأسها نحوي. سطع الضوء المنبثق من المصباح المقابل للباب على منحنى رقبتها وأضاء شعرها المستقر هناك، ثم انعكس مضيئًا يدها الممسكة بالسور.
سقط الضوء على جانب من فستانها وبالكاد أظهر طرفا من ثوبها الداخلي الأبيض، الذي ما كان ليُرى لو لم تكن في وضعية الاسترخاء تلك.
قالت: من حسن حظك أن تذهب.
قلتُ: إن ذهبت سأحضر لكِ شيئًا.
كم من الحماقات التي لا تعد ولا تحصى أهدرت أفكاري ويقظتي ومنامي بعد تلك الليلة.
تمنيتُ أن أطوي الأيام المقبلة والمملة طيّا حتى يوم المعرض. نفرت من الفروض المدرسية، كانت صورتها تحول بيني وبين الصفحة التي أحاول جاهدًا أن أقرأ ليلًا في غرفتي أو نهارًا في فصلي. كانت حروف لفظ عربي تستحوذ عليّ عبر أسوار الصمت الذي تسبح فيه روحي وتلقي علي تعويذة سحر شرقي.
طلبتُ إجازة للذهاب إلى السوق ليلة السبت. أصابت عمتي الدهشة وتمنت ألا يكون للأمر علاقة بالماسونية. في الفصل أجبت عن بعض الأسئلة وأنا أتأمل وجه المعلم يتحوّل من اللطف إلى الصرامة؛ كان يرجو ألا أكون قد بدأت في التكاسل. لم أستطع جمع أفكاري الهائمة معًا. نادرًا ما أتحلى بالصبر تجاه الأعمال الجادة في الحياة التي تحول بيني وبين رغباتي، والتي تبدو لي كلعبة أطفال… لعبة أطفال رتيبة وكريهة.
في صباح يوم السبت ذكّرتُ عمي برغبتي في الذهاب إلى السوق في المساء. كان مزاجه معكرًا يبحث في خزانة الممر عن فرشاة تنظيف القبعات، أجابني باقتضاب: نعم يا ولدي أعرف.
وبوجوده في الردهة لم أستطع الذهاب إلى الردهة الأمامية لاختلاس النظر من النافذة. غادرتُ المنزل في مزاج سيئ ومشيت بتؤدة إلى المدرسة. كان الهواء صلفًا بلا هوادة، وقلبي تتنازعه الظنون. عندما عدت إلى المنزل لتناول العشاء، لم يكن عمي قد عاد بعد. ولكن الوقت ما زال مبكرًا جلست أحدق في الساعة لبعض الوقت، وعندما بدأت تكتكة الساعة تزعجني، تركت الغرفة. رقيت السلالم متجها إلى الطابق العلوي حيث حررتني الغرف العلوية الخاوية والباردة والمعتمة من ضيقي ومشيتُ أغني من غرفة إلى أخرى.
من النافذة الأمامية رأيت رفاقي يلعبون في الشارع. كانت صرخاتهم تصلني واهية يصعب تمييزها، لامس جبيني الزجاج البارد وأنا أنظر إلى المنزل المظلم حيث تعيش. ربما وقفت في مكاني لمدة ساعة بدون أن أرى شيئًا يُذكر باستثناء صورة في خيالي لذاك الجسد المكسو بالسمرة، الذي لامسه النور بحذر عند منحنى عنقها، وانعكس على اليد القابضة على السور وذلك الثوب الأبيض دون فستانها.
عندما نزلتُ إلى الطابق السفلي، وجدت السيدة ميرسر تجلس إلى جوار المدفأة. وهي أرملة سمسار وعجوز ثرثار تقوم بجمع الطوابع المستعملة لأغراض دينية. وكان عليّ تحمّل ثرثرتها أثناء تناولنا الشاي. وامتدت الوجبة لما يزيد عن الساعة ولم يحضر عمي بعد. وقفت السيدة ميرسر تهم بالذهاب معتذرة لأنها لا تستطيع الانتظار أكثر، فالوقت تجاوز الثامنة وليس من عادتها أن تظل في الخارج حتى وقت متأخر إذ إنها لا تقوى على برد الليل. عندما ذهبتْ أخذتُ أذرع الغرفة جيئة وذهابا، بقبضتين مشدودتين.
قالت عمتي: لعل من الأفضل أن تؤجل ذهابك إلى المعرض هذه الليلة.
عند الساعة التاسعة سمعت جلبة مفتاح عمي يدار في قفل الباب في الردهة. سمعت همهماته وصوت ارتجاج الحامل تحت وطأة معطفه الثقيل. كان بإمكاني تأويل هذه العلامات. لقد نسي.
وعندما كان يتناول عشاءه، طلبت منه أن يعطيني المال لأذهب إلى السوق.
قال: قد استغرق الناس في النوم الآن.
لم أبتسم، ردت عمتي بحزم: لِم لا تعطه المال وتدعه يذهب؟ ألا يكفي أنك أخّرته حتى هذه الساعة. قال عمي إنه آسف جدًا لأنه نسي. وإنه يؤمن بالقول المأثور "العمل بلا راحة يورث البلادة"[7].
سألني أين أود الذهاب. أخبرته للمرة الثانية، فسألني إن كنتُ أعرف قصيدة "فراق العربي لجواده"[8] . عندما غادرت المطبخ كان قد شرع في إلقاء مطلع القصيدة لعمتي.
شددتُ قبضتي على قطعة الفلورين[9] في يدي وأنا أنزل شارع بكينغهام متوجهًا إلى المحطة.
ذكرني منظر الشوارع المتوهجة بفعل الغاز والمكتظة بالمشترين بالهدف من خروجي. تبوأت لي مقعدًا في عربة قطار من الدرجة الثالثة. بعد تأخير مضنٍ، تحرك القطار المعدم مغادرًا المحطة ببطء. كان يزحف للأمام بين المنازل المتصدعة وفوق النهر المتلألئ.
 في محطة ويستلاندرو تدافع حشد من الناس على أبواب العربات. لكن العاملين أرجعوهم للخلف قائلين أن القطار مخصص لزوار المعرض فقط. بقيت وحدي في العربة الخاوية. وبعد بضع دقائق توقف القطار بجانب منصة خشبية نُصبت حديثًا. مررت مجتازًا الطريق ورأيت الساعة المضاءة تشير إلى التاسعة وخمسين دقيقة. كان المبنى الضخم أمامي يحمل لافتة عرض مكتوب عليها ذلك الاسم السحري.
لم أجد مدخلًا لفئة الست بنسات، ولخشيتي أن يغلق المعرض أبوابه دخلت مسرعًا من خلال الباب الدوار وناولت شلنًا للرجل المنهك.
وجدتني في قاعة كبيرة مطوقة حتى منتصفها  بأكشاك المعرض. كان معظمها مغلقًا وساد الظلام الجزء الأكبر من القاعة. بدا لي هذا الصمت شبيهًا بالصمت الذي يعم الكنيسة بعد الصلاة. مشيت إلى وسط السوق مشية محرج إلى حيث تجمع عدد قليل من الزوار حول الأكشاك التي لا تزال مفتوحة. أمام ستارة مكتوب أعلاها بأحرف مضيئة "مقهى شانتان" وقف رجلان يحسبان القطع النقدية التي كانت تصدر رنة إثر ارتطامها بالطبق.
عندئذ تذكرت بصعوبة سبب مجيئي ومضيت إلى أحد الأكشاك متفحصًا المزهريات الخزفية وأطقم الشاي المزهرة. عند باب الكشك كانت تقف امرأة شابة تتحدث وتضحك مع اثنين من الرجال. ميزت لهجتهم الإنجليزية وأصختُ إلى كلامهم على نحو عابر.
-         آ…. لم أقل شيئًا كهذا مطلقٌا.
-         آه… بلى قد قلتِ.
-         أوه، لا لم أفعل.
-         ألم تقل هي ذلك؟
-         أجل لقد سمعتها.
-         أنت تكذب...
حالما لمحتني الشابة، تقدمت نحوي وسألتني عما أود شراءه. كانت نبرة صوتها غير مشجعة، وبدا لي إنها تتحدث معي بدافع من شعورها بالواجب المكلفة به. نظرتُ بتواضع إلى الجرّتين الضخمتين الموضوعتين على جانبي المدخل المظلم للكشك كما لو أنهما حارسان شرقيان، وغمغمت: لا شكرًا لكِ.
غيرت الشابة موضع إحدى المزهريات وعادت لحديثها مع الرجال حول الموضوع ذاته. ومن طرف خفي رمقتني بنظرة أو نظرتين. مشيت متمهلًا أمام كشكها مع إدراكي بأن لا طائل من مكوثي هناك، لكن أحببتُ أن أبدي اهتمامًا بمعروضاتها. ثم ابتعدت ببطء متجهًا إلى داخل السوق.
أفلتُّ البنسين فوق الست بنسات داخل جيبي وعندها سمعت صوتًا ينادي من أحد طرفي المعرض معلنًا إطفاء الأضواء. ثم غشى الظلام الجزء العلوي بالكامل.
حملقت في الظلام وأنا أرى نفسي كمخلوق مقاد ومهان بزهو زائف، واحمرت عيناي غيظًا وغضبًا.

تمت



[1] Christian Brothers’ School 
[2] Abbot, by Walter Scott
[3] The Devout Communicant
[4] Memoirs of Vidocq
[5] وجبة طعام
[6]  Come-all-you
[7] All work and no play makes Jack a dull boy.
[8] The Arab’s Farewell to his Steed, قصيدة للإنجليزية كارولين نورتون 
[9]  عملة معدنية تعادل شلنين

تطور الرواية الحديثة - جيسي ماتز.



هذا الكتاب هو أحد الكتب ضمن سلسلة تختص بالرواية الحديثة وتطورها تعمل الأستاذة لُطفية الدليمي على ترجمتها،  وقد ترجمت ونشرت أيضا كتاب الرواية المعاصرة لروبرت إيغلستون، لتُثري المكتبة العربية ذات الفقر الواضح -كما تشير- للكتب التي تتناول الرواية الحديثة، والتي لا تستغني أي مكتبة في العالم أن تحتوي أكبر عدد ممكن الكتب والدراسات لأجل فهم الرواية والعمل على تطويرها فهي كما توضح الأستاذة لُطفية في تقديمها لهذا الكتاب مجيبة عن سؤال لماذا الرواية؟ فتقول الرواية نوع من الذاكرة الجمعيّة المميزة لكل جغرافية بشرية، الرواية اليوم تؤدي عمل الأسطورة في الأمس، الرواية تقوم على التخييل وتقوم داخل فضائها، تستحث على التفكير والخيال، خاصة مع تطور التقنية وتحول العالم إلى أشبه بسلة خوارزميات، ركد فيها الخيال البشري، إذن فالرواية هي الإناء الذي يحوي ويحفظ الخيال والفكر البشري وإبقائه في إطاره الإنساني التحليلي بعيدًا عن تحوله إلى جزء من العالم التقني المحيط به، والذي يقوم بكل شيء نيابة عنه تقريبا. وكذلك لكون الرواية وخاصة من تطور علم النفس، يُمكن أن تؤدي دورًا علاجيا لبعض الذي يعانون الاضطرابات الذهانية، نظرا لما تقدمه من مساحة لإبراز وإعلاء الأصوات المكتومة في داخل النفس البشري. ومن أهم ما تذكره عن دور الرواية هو فتح آفاق جديدة أمام الوعي البشري والخيال الإنساني. 

مقدمة الكتاب الذي يفتتحها جيسي ماتز بسؤال، أية حداثة؟  
وهو تقديم عن معنى الحداثة وما هي الرواية الحديثة، وكيف نعرف الرواية الحديثة، والتي يعرفها بأنها "تلك الرواية التي أنشأت قطيعة مع الماضي، وجعلت من نفسها شكلا جديدا، ومهدت الطريق أمام الحداثة المستقبلية". 
ويأخذ أربعة أمثلة عن الرواية الحديثة في بدايات القرن العشرين والتي تمثلت في أربعة شخصيات روائية هي: جيمس جويس وجين تومر وفرجينيا وولف وغريتورد شتاين. وبعد عرض الصفات الحداثية في رواياتهم، يلخصها في هذه الصفات: "وضع الواقع موضع المساءلة الروائية، وتشظي العمل الروائي واحتشاده بالجمل التلقائية والأصوات الشخصية من داخل الرواية". والحداثة كما يُبين مستشهدا بعديد الأمثلة، مرتبطة بالحركة المستمرة، اللا توقف، في عالم متجدد باستمرار، فالرواية الحديثة هي التي تقرأ الواقع المتغير وتحاكي تغيره وتتجدد باستمرار، فهي في حالة انزياح عن الماضي والتصاق بالمستقبل الآتي، هي اللا تموضع واللا تخندق، هي الحاضر الذي يسعى إلى الأمام دائما بطرق مختلفة لا تُشابه سابقاتها. 

شمل الفصل الأول من الكتاب على بدايات الرواية الحديثة التي تمثلت في الكاتب الأمريكي هنري جيمس، والروائيون الحداثيون الأوئل وبمقدمتهم جويس وولف وفوكنر وهمنغواي ود.هـ لورانس، فالحداثة الروائية هي التحرر من التعقيدات والقيود الماضية، والنظرة التقليدية والبحث عن الجدّة والحداثة، وتحديث الرؤى للحياة وماهية وهيئة مضيها وتقدمها ونقل هذه الرؤية الجديدة إلى الرواية من خلال الشخصيات، وجعلها أكثر واقعية في الطرح أو التعامل مع الذات والآخر والواقع، ببساطة ووضوح ومباشرة، دون إثقالها بعناصر غير حية أو سرد لما هو غير ذو تأثير على الشخصية أو ذي صلة بالواقع. ولا يعني الانحياز نحو البساطة البدائية السذاجة، بل البساطة التفكيكية لهذا الواقع وللنفس البشرية. وشمل الفصلان الثاني والثالث الواقع في الرواية الحديثة والأشكال الجديدة في الرواية الحديثة. إذ الواقع  في الرواية الحديثة لم يعد شيئًا خارجا عنا وينبغي للروائي وصفه، بل بات عملية اشتباك مع الوعي (مجموعة أفعال شخصية، أداء سيكولوجي، شيء في حالة جريان من الصيرورة والتغيير).  
فهو أكثر دقة وانغماسٍ مع الواقع الملموس الذي يعيش فيه الإنسان، حيث يعمد الروائي الحداثوي على تفكيكه ومساءلة المُسلَمات، واختبار الحقائق، وعدم الالتزام بالطريقة التقليدية في التعامل معه ونقله إلى الرواية، بل نقل الرواية إلى الواقع. 
كما أن للحداثة تأثيرا في الواقع الروائي مما أدى إلى ظهور تحديث للواقعية في الرواية، فكان لازما أن يتغير الشكل الروائي من الداخل في ثورة تحديثية على الشكل القديم، وما يناقشه هذا الفصل من تحديثات التي طرأت واتسمت بها الرواية الحديثة ينقسم إلى أربعة أقسام: الأول هو اختفاء لشخصية البطل وظهور وما يسمى اللا بطل أو ضديد البطل Anti-hero في الرواية، والقسم الثاني يختص بالحبكة، ومفهوم جديد للحبكة، فلم تعد الحبكة تعني تغييرا في المواقف والشخصيات، بل أصبحت في مدى الحفاظ على الأفكار والتوجهات، والرغبات، وعدم التخلي عما تروم إليه أو تؤمن به الشخصية. القسم الثالث ما يخص السارد العليم الكلي المعرفة، هو الآخر انتابه التغيير، فقد كان السارد شخصا عليما بكل ما سيدور في الرواية، وللشخصيات، ونهايات الأحداث، وفي خضم الحداثة والتطور المستمر من الذي له بإمكانه الإجابة على كل هذه التساؤلات المتشككة والمظاهر المزيفة؟ يتساءل جيسي ماتز. هذا ما دفع الروائيين الحداثيين تجاه النظرة المتموضعة بؤريا Focalization، من خلال التركيز على جانب محدد من الحياة، التي تستطيع الشخصية إدراكه. القسم الأخير وهو الذي شمل السرد الخاص بوعي الشخصيات، فلا يمكن الاستمرار بسرد وعي الشخصيات، بذات الطريقة التي تُسرد بها الشخصية من الخارج، وكان للتطور السردي دوره التأثير في سرد الوعي، من خلال لغة خاصة والمنطق وتراكيب الجمل والهيكل العام للسرد، يكون فيها تدفق الأفكار والجمل، دون تدخل مباشر من السارد "وذلك بغية جعل السرد أكثر صدقية وخليقا حقا بكشف انفعالات العقل المختلفة".
والفصول الثلاثة اللاحقة الأخرى، فهي عن معضلات الرواية الحديثة، وتناول قضايا الواقع، ومساءلة الحداثة. إذ يأخذنا جيسي ماتز لمعرفة المعضلات الجديدة التي تواجه الرواية الحديثة، والتي تتمثل بعنصرين رئيسين هما التعامل مع الزمن ليس كونه خطا زمنيا واحد كما اعتادت الروايات أن تستخدمه ترتيبا زمنيا تتابعيا (كرونولوجي)، بل من خلال التعامل معه بطريقة مغايرة تشمل عدم الترتيب والقفز والتركيز على الصعوبات في سرد الأحداث الماضية بصورة زمنية منتظمة ومتسلسلة وأفضل مثال على هذا التحديث الزمني في الرواية هي رواية البحث عن الزمن المفقود للروائي الفرنسي بروست. والعنصر الثاني الذي يمثل معضلة تعاملت معها الرواية الحديثة وإن بصورة أقل من تعامل الروائيون الحداثيون من الزمن الروائي هو المكان ليس كونه خلفية ثابتة في الرواية تدور فيه الأحداث، بل جعلوه أكثر تماهيا في الرواية وأكثر تخصصا وتحديدا في تناول المكان في الوقت التي أصبحت فيه المدينة أكثر مساحة وتوسعا. وفي الفصل الخامس تناول متشعبا للمواضيع التي عالجتها الرواية الحديثة، ودخولها إلى محاكاة الواقع ومشاكله وكيفية الدفاع عن قضايا معينة أو إماطة اللثام عن أخرى، حيث لا بد أن يكون للرواية دورها الجدي والحقيقي مع ما يشهده  هذا العصر من تطورات ومستجدّات وما جلبه من تغييرات سواء على المستوى السياسي والعسكري المتمثل في الإمبريالية الأوروبية في أفريقيا أو الهند، والحقائق التي حاول بعض الروائيون مثل كونراد وإي. أم. فوستر الكشف عنها، حول مساوئ الاستعمار التي تتنافى مع روح العصر والحضارة التي يتحدَّث عنها والعمل بمقتضاها.
الفصل السادس ومساءلة الحداثة، حيث جرَّ الروائيون الرواية من عليائها وجعلها تلامس الأرض الصلبة كما فعل روائيون كثيرون أمثال لورانس وجويس وهيمنغواي وكاثر. وكما يقول لوكاش على الرواية الحديثة أن تنسق بين متطلباتها الجمالية الداخلية الجديدة مع الأشكال الجديدة مع المسؤولية المجتمعية. وكذلك الانفتاح أكثر على الأنماط الثقافية الدنيا. إضافة لدور التقنية الحديثة وتداعياتها ومساهمتها في بعث أنماط إلهامية جديدة.
الفصل السابع ورواية ما بعد الحداثة، أصاب الروائيون في النصف الثاني من القرن العشرين، شعور بنضوب واستنفاد للرواية الحديثة، مما أدى إلى شيوع نزعة جديدة ما بعد حداثية، يعمل جيسي ماتز في هذا الفصل على تتبعها، ومميزاتها التي اختلفت عن الرواية الحديثة إذ جاءت تفكيكية ومضادة لكل صفات الرواية الحديثة، سواء من خلال النظرة للواقع والسرد والحبكات والشخصيات واللغة الروائية كوسيط بين الواقع والرواية. أما الفصل الثامن من الكتاب، والحداثة ما بعد الكولونيالية في الرواية في المناطق التي كانت خاضعة للاستعمار الأجنبي، وهذا النوع من الرواية يمثل مرحلة الصراع الثقافي والحياتي مع بقايا الاستعمار وتشكيل ثقافي ذاتي كلي لهذه المناطق. والتي أنتجت أشكال أدبية جديدة، استثمرت من فترة الاحتلالات مادة خصبة في كتابة الرواية للتعبير عن الحياة المجتمعية الجديدة التي تبلورت من جديد واستعادت ذاتيها، وعملت على رتق الصدع الذي نشأ في فترة الاستعمار من أجل الالتحاق بركب العالم الجديد. 
يختتم الكتاب باستنتجات وقراءات لوضع الرواية الحديثة  أو المعاصرة أو رواية ما بعد الحداثة وما بعد الكولونيالية، ومواضيعها المتنوعة ما بين الانفتاح على الآخر والتعددية الثقافية، والعولمة وعالم ما بعد الكولونيالية أو ما بعد القومية، وما جلبته التكنولوجيا من تطورات وقفزات تقنية وما دخل إلى الرواية من خلال ما بات يُسمى بالرواية الرقمية Digital Novel واستثمارها للتقنية الرقيمة في سرد الرواية. عالم اليوم الذي يبدو إلى أنه أكثر قربا واتصالا بين أجزائه المختلفة والمتباينة عرقيا وثقافيا ودينيا وحضاريا أكثر من أي وقت خالٍ، كل هذه المواضيع فرضت نفسها على الرواية وألقت بظلالها على الروائيين من أجل ظهور تحديث جديد للرواية سواء في تعاملها مع الواقع أو قضاياه أو حتى لغة التواصل بين الواقع والقارئ ودور الكاتب الوسيط بين الاثنين. 

مؤمن الوزان.

أغرب الأسئلة التي طُرحت على أمناء مكتبة نيويورك العامة.



تتمثل مهمة مكتبة نيويورك العامة في توفير الوصول المجاني إلى المعلومات ومصادرها. أجيالٌ من الطلاب والباحثين عن عمل وطلاب المنح والعامة من محبي الاطلاع توافدوا إلى فروع المكتبة البالغ عددها 92 فرعًا، بما في ذلك أربعة مراكز بحثية في ثلاثة أحياء (مانهاتن وبرونكس وستاتن آيلاند) للوصول إلى مجموعاتها الواسعة والاستفادة من خبرة أمناء المكتبات.

أدناه، ستجد عددًا من الأسئلة التي اُختيرت من البطاقات المتواجدة في الملفات المؤرشفة للمدة التي بين الأربعينيات وأواخر الثمانينيات، وذلك بقدر ما أمكننا تحديده من التواريخ الموجودة على كل بطاقة، فعندما اكتشف موظفو المكتبة قبل بضع سنوات هذه البطاقات في صندوق يحوي بداخله ملف رمادي صغير، ارتعبوا أولًا ثم ضحكوا فالصندوق قدم لمحة سريعة عن اهتمامات الأشخاص القادمين إلى المكتبة في تلك الحقبة، فبعضها يعكس المشاغل الخاصة لهم، في حين بعضها يمكن طرحه على Google اليوم!

ومنذ أن افتتحت مكتبة نيويورك العامة أبوابها في عام 1895، استقبل أمناؤها بمجموعة لا نهائية من الأسئلة، فالناس في مدينة نيويورك -وما حولها- يتمتعون بشهية كبيرة للمعرفة، ولأكثر من 100 عام، كانت المكتبة هي المكان الذي يأتون إليه للحصول على إجابات أسئلتهم، وكان الموظفون دائمًا على أهبة الاستعداد لذلك، ففي العشرينات من القرن العشرين، قدم الموظفون تعليمات حول كيفية جز الإبل ووجهوا المستفيدين إلى المطبوعات التي توضح شكل الدروع في القرن الرابع عشر، وفي عام 1956، اتصل بهم أحد المدرسين ليسأل عن الأشخاص الموقعين على معاهدة السويس عام 1888 وأجابوه، فقد دربت المكتبة موظفوها تدريباً عالياً لإجابة مختلف أنواع الأسئلة بما فيها ما الذي يجعل الطين ملتصقاً ببعضه!

ولكون تقديم هذه الإجابات يستغرق الكثير من الوقت، ولتلبية الطلب المتزايد، بدأت المكتبة في عام 1968 خدمة المرجع الهاتفي، والذي أصبح فيما بعد "اسأل NYPL" مع خدمة البريد الإلكتروني التي أضيفت في عام 1996، وفي سبتمبر 1999، طورت المكتبة موقعًا على شبكة الإنترنت يسمح للزائرين بـ "إرسال أسئلة إلى أمناء المكتبة عبر نموذج إلكتروني [و]. . . البحث والتصفح في أرشيف الأسئلة والأجوبة"، وفي 6 نوفمبر 2000، قام موظفي اسأل NYPL بتطوير برنامج الأسئلة الخاص بهم إلى Ask Librarians Online.

في الوقت الحالي، تدار الخدمة بشكل أساسي بواسطة طاقم متخصص من 12 موظفًا (بمساعدة من أمناء مكتبة نيويورك)، إذ تشغل خدمة الدردشة من قبل أمناء مكتبة نيويورك من يوم الاثنين إلى السبت من الساعة 9 صباحًا إلى الساعة 6 مساءً، هذه الدردشات مختصرة بشكل عام والأسئلة المطروحة عادة ما تكون ذات طبيعة اتجاهية أو إحالة إلى شيء ما، وفي يوليو 2017، انتقلت المكتبة إلى منصات سمحت للفريق أيضًا بالإجابة على الأسئلة عبر Twitter وFacebook.

وعلى الرغم من الطرق التي لا تعد ولا تحصى على الإنترنت وخارجه الموجودة اليوم للبحث عن الإجابات والإرشادات، فإن موارد المكتبة أصبحت أكثر شعبية من أي وقت مضى.

هل يمكن أن تعطيني اسم كتاب يبيّن بق الفراش؟ (سؤال من عام 1944)
لم نعثر على أي كتب عن بق الفراش، فعلى الرغم من الصدمة التي يتعرض لها الكثيرون من الذين يواجهونها، فهي حشرات غير مثيرة، إذ أنهم يشربون الدم بهدوء، تاركين لدغات وحكة على ضحاياهم، لكنهم لا ينقلون أي مرض أو ينشرونه، وقد يود المرء التفكير أنه في رواية موبي ديك لملفل كان إسماعيل وكويكوج يتناوبان لمحاربة بق الفراش لكنهم -كما نعلم- حرفوا اهتمامهم إلى الحوت.

عندما يسافر المرء غربًا في الولايات المتحدة ويعبر الصحراء، هل يركب الجمال خلال ذلك؟ (سؤال منذ عام 1946)
ربما، كان جيش الولايات المتحدة قد عبروا طريقهم بالجمال وفقًا للموسوعة الجديدة للغرب الأمريكي، إذ حاز الجيش الأمريكي في عام 1855 على 75 من الإبل في معسكر فيردي في ولاية تكساس، بعد أن اعتقد وزير الحرب جيفرسون ديفيس أنهم سيستخدمونها قطارات عبور، وكان على حق، لكن التجربة لم تكتسب شعبية كبيرة، وبحلول الوقت الذي بدأت فيه الحرب الأهلية، تُخلّيَ عن المشروع.

في أي وقت يغني الطائر الأزرق؟ (سؤال من عام 1944)
حسنًا، تغني الطيور الزرقاء الشرقية وقتما تحفزوا، في معظم الأحيان، تُحفَّزُ الذكور برؤية إناث الطيور الزرقاء الجميلة فترغب بمغازلتها،  أو رؤيتها وهي تضع البيض (في الوقت الذي يغنون فيه بصوت حلو هادئ)، أما الإناث فنادرًا ما يتحفزن على الغناء، لكنهن قد يفعلن ذلك عندما يرين الحيوانات المفترسة.

عند الكتابة إلى بحار، هل يجب على المرء دائمًا أن يكتب كلمة "Weigh" كـ "المرساة المذهلة Anchors Aweigh" من باب المجاملة له، في الوقت التي تُتهجَّى عادةً كـ"way"؟ (سؤال من عام 1945)
(يرغب السائل بتحويل كتابة كلمة Weigh في (Aweigh صفة للمرساة) إلى كلمة Way عند مراسلة بحّار لأنهما لفظان بالنطق نفسه. المترجم). 
في حين أن المكتبة تحوي كتبًا عن الذوق ككتب (إميلي بوست، إيمي فاندربيلت، جوديث مارتن، الذي يعرف باسم ملكة جمال الأخلاق، وغيرها)، وتحوي كتبًا عن طرق وآداب البحارة ككتب (لأقسم كالبحار: الثقافة البحرية في أمريكا، 1750-1850 بقلم Paul A. Gilje عام 2016)، لا نرى أي مصادر تصف -إن وجدت- اتفاقية خاصة يجب مراعاتها عندما تقابل بحارًا وتستخدم كلمة "way".
لذا، إذا ما كنت متحمسًا لأمرٍ خاص، يمكنك إرسال رسالة أو يمكنك إرفاق رسالتك في زجاجة ذات غطاء فليني لأن أي "weigh" تقوم بها يجب أن تكون جيدًا! 
(غيّر المجيب كلمة (Way تعني طريقة هنا) إلى كلمة Weigh عندما كتب الإجابة، نوع من المزاح ولتأكيد خطأ السؤال بأسلوب حاذق. المترجم).

ما نوع التفاح الذي أكلته حواء؟ (سؤال من عام 1956)
لا يحدد الكتاب المقدس نوع الفاكهة، فقط يشير إلى أنها "زُرِعت"، (وهو يُصور على أنه رمان وليس تفاح في كل التشبيهات المبكرة)، ومع ذلك، فإن النوع الفعلي من التفاح لا صلة له بفهم الموعظة من القصة، فالثمرة ترمز إلى معرفة الخير من الشر، وفي رأي أمين المكتبة، هذا يبدو لذيذًا بشكل شرير!

كيف تنطق كلمة "siuol"؟ هل نفس النطق العكسي لكلمة "louis" كوني أستخدمها في رواية أكتبها. (سؤال من عام 1949)
وفقًا لأمينة المكتبة باربرا توماس من كلية الدراسات العليا في اللغويات التطبيقية، "قواعد النطق هي أنه إذا كان المقطع اللفظي مفتوحًا (أي ينتهي بحرف علة)، ينطق حرفًا طويلًا، لذا ستقسم كلمة Siuol إلى ثلاثة مقاطع: si / u / ol، وسيكون المقطعان الأوليان طويلان والمقطع الأخير قصير، لأنه يتبع بحرف ساكن، لذا فإن النطق سيبدو مثل see'-oo-l مع تشديد على المقطع الأول، والمقطع النهائي يكون مثل الصوت schwa لحرف علة قصير وغير مشدد".
هل نقترح عليك شيئا؟
أنت المؤلف صحيح؟
ربما يمكنك التفكير في اسم أكثر بساطة لشخصيتك بدلًا من Siuol؟ مثل فريد؟ فريد اسم جيد!

هل لديك أية أشياء ملهمة على العشب والمروج؟ (سؤال من عام 1955)
حسنًا، يمكنك أن تبدأ بالتحفة الأمريكية التي كتبها ويتمان "Leaves of Grass” أثناء انتظارك وصول كتاب الحديقة المقدس، يدرس كتاب The American Lawn الذي كتبه جورج تيسوت (مطبعة برينستون المعمارية، 1999) "العشب والمروج" في المشهد الثقافي الأمريكي، مستكشفًا إياها من خلال السياقات التاريخية والفنية والأدبية والسياسية و"واضعًا إياها على الحدود بين المثل المثالية وكابوس اليأس".
وللحصول على مشورة عملية، ربما يوفر كتاب The Lawn Bible الذي من تأليف ديفيد ميلور (مطبعة هاشيت، 2003) بعض الإلهام حول كيفية زراعة العشب والحفاظ عليه كالمزارع المتمرّس في عمله.

ألا يوجد هنا شخص يستطيع الإجابة على أسئلتي دون الحاجة إلى البحث في كتاب؟ (سؤال من عام 1960)
العرّافة!
تُعرّف القواميس عرّافة دلفي في الأساطير اليونانية بأنها المكان الذي كان معبدًا لأبولو، وافتُرِضَ أن الكاهنة سلمت رسائل من أبولو إلى أولئك الذين طلبوا المشورة والنصح.
مثل هذه الإجابة قد تبدو جيدة لسؤال كهذا كون الرسائل عادةً ما كانت غامضة أو مبهمة!
وفي الواقع، "لا، لا يوجد شخص كالذي تبحث عنه"، فنحن هنا في NYPL، نقدّر الكتب ونبحث فيها، لكننا سنسمح لباتي سميث بالإجابة على هذا السؤال بكلماتها الخاصة كونها حازت على الجائزة الوطنية للكتاب: "لقد أحببت الكتب دائمًا طوال حياتي. . . لا يوجد شيء أكثر جمالًا من الكتاب، من الورقة، من الخط، من الغلاف، لا يوجد شيء في عالمنا المادي أكثر جمالًا من الكتاب".

هل توجد أسئلة أخرى؟!



ترجمة: عبير علاو.
تدقيق لغوي: مؤمن الوزان.

أفضل 25 كتاب أطفال عن الصحة والسلامة.


نيكول يونغ.

دعونا نكن صادقين، رغم أهمية الأكل الصحي والصحة، فإنه في بعض الأحيان يكون من الصعب أن نتحمس لهما، علاوة على ذلك، فإننا غالبًا ما نكافح مع الطرق الصحيحة لتوصيل أهمية أمور كالسلامة والصحة إلى الأطفال دون تخويفهم منها، لذلك أعددنا لك قائمة تضم أفضل 25 كتابًا للأطفال حول الصحة والسلامة لمساعدتك أنت وأطفالك في إثارة حماستكم حول هذه المواضيع.

وإليك القائمة:
1. EAT MORE COLORS BY BREON WILLIAMS.

لا يمكنك أن تفضل قراءة كتاب عن الأكل المتوازن!
يشجع كتاب Eat More Colors الأطفال على تبني الأكل النباتي، إذ يحتوي على حقائق مثيرة للاهتمام في كل صفحة لمساعدة الأطفال على تعلم نبات الهليون والعنب والأطعمة الصحية الأخرى.

2. EATING THE ALPHABET BY LOIS EHLERT.

كتب المؤلف لويس إيليرت الكثير من كتب الأطفال المذهلة التي تبرز الأكل الصحي والتشجير والتمتع بالطبيعة، يتميز Eating the Alphabet برسوم توضيحية جميلة، وتعليم الأطفال الصغار الكثير حول الفواكه والخضروات من حيث ألوانها وأشكالها وأسماؤها.

3. FUN AND FRUIT BY MARÍA TERESA BARAHONA, ILLUSTRATED BY EDIE PIJPERS.

لا يمكنني أن أثني على الرسوم التوضيحية وألوانها المائية في كتاب Fun and Fruit بما يفيها حقها، وهو كتاب جميل يشجع الأطفال على رؤية التنوع اللوني وألوان الطيف الجميلة في الأطعمة التي يتناولونها كما يجعلهم يحتفون بالأرض التي يعيشون بها.

4. THE VEGETABLES WE EAT BY GAIL GIBBONS.

ساعِد الأطفال على الوقوع في حب الخضار والتغذية الجيدة من خلال كتاب The Vegetables We Eat، ومتابعته مع رفيق الكتاب القرد Gibbon.

5. MRS. PEANUCKLE’S FRUIT ALPHABET BY MRS. PEANUCKLE, ILLUSTRATED BY JESSIE FORD.

يخصص كتاب Mrs. Peanuckle’s Fruit Alphabet كل حرف لفاكهة مختلفة ويخبر الأطفال الكثير عنها كـ "أين تنمو هذه الثمار، وكيف تتحقق من نضجها، والأشياء التي نتناولها مع تلك الثمار"، وبالنسبة للصغار الذين يخشون إضافة أشياء غير مألوفة إلى أطباقهم، يعد هذا الكتاب مقدمة ممتعة ومقنعة للفواكه الجديدة.

6. CHOOSE GOOD FOOD!: MY EATING TIPS BY GINA BELLISARIO, ILLUSTRATED BY HOLLI CONGER.

يساعدك كتاب Choose Good Food! في بدء المحادثات حول خيارات الطعام عندما تتحدث مع أبنائك عن كيفية تناول الطعام الصحي ولماذا.

7. RIGHT THIS VERY MINUTE: A TABLE-TO-FARM BOOK ABOUT FOOD AND FARMING BY LISL H. DETLEFSEN, ILLUSTRATED BY RENEE KURILLA.

Right This Very Minute هو كتاب ممتع وغني بالمعلومات يساعد الأطفال على تتبع الطعام من صحنهم إلى حيث ينمو.

8. HOW DID THAT GET IN MY LUNCHBOX?: THE STORY OF FOOD BY CHRIS BUTTERWORTH, ILLUSTRATED BY LUCIA GAGGIOTTI.

كتاب آخر رائع يتتبع الطعام من وصوله إلى صناديق غداء الأطفال إلى حيثما نما، ويجعلهم يتساءلون قائلين "كيف وصل هذا الطعام إلى صندوق غذائي؟" وقد تجد أطفالك قد أصبحوا بعد ذلك متحمسين لزراعة حديقة صغيرة خاصة بهم.

9. GREEN GREEN: A COMMUNITY GARDENING STORY BY MARIE LAMBA AND BALDEV LAMBA, ILLUSTRATED BY SONIA SANCHEZ.

بتحدثنا عن البستنة، Green Green هو قصيدة محببة لبناء المجتمع من خلال الزراعة، أحببت الرسوم التوضيحية في هذا الكتاب، والاحتفال البهيج في الهواء الطلق، والملاحظات المفيدة للأطفال حول كيفية بدء زراعة حدائقهم الخاصة.

10. LOLA PLANTS A GARDEN BY ANNA MCQUINN, ILLUSTRATED BY ROSALIND BEARDSHAW.

يحكي الكتاب عن لولا وهي فتاة رائعة تقوم مع أمها بزراعة حديقة، ويُعد هذا الكتاب تشجيعًا مثاليًا للصغار (والكبار) على ترك الشاشات خلفهم وخوض التجربة بأيديهم من خلال زراعة شيء لذيذ يتناولونه.

11. MONSTERS DON’T EAT BROCCOLI BY BARBARA JEAN HICKS, ILLUSTRATED BY SUE HENDRA.

لا تحب الوحوش (والصغار) البروكلي!
أو على الأقل لا يعتقدون أنهم يحبونه!

12. GOOD FOR ME AND YOU BY MERCER MAYER.

هل كتب ليتل كريتر قديمة جدا؟
إطلاقًا!
كتاب Good for Me and You تتبع نهجًا يحفز الأطفال لحث جميع أفراد الأسرة على الأكل والتمارين الصحية.

13. LOOK I’M A COOK BY DK

أجد أن معظم كتب طبخ الأطفال ليست صديقة للطفل، لكن كتاب Look I’m a Cook يكسر القالب المعتاد عليه من خلال الكثير من الصور، والتعليمات الفائقة السهولة، والوصفات الصحية التي تشجع الأطفال على اتباع الطرق الصحية في الغذاء تحت إشراف الوالدين.

14. LITTLE HELPERS TODDLER COOKBOOK: HEALTHY, KID-FRIENDLY RECIPES TO COOK TOGETHER BY HEATHER WISH STALLER.

إن ما يفقده كتاب الطبخ Little Helpers Toddler Cookbook هو القراءة الفعلية للأطفال، فهو يقدم خيارات صحية للطفل بوصفات مصنفة ويمكّن الأطفال من تقييمها وكتابة ما يحبونه.

15. SESAME STREET LET’S COOK! BY SUSAN MCQUILLAN.

وصفات صحية وسهلة المتابعة مقدمة للأطفال من قبل شخصيات شارع سمسم!

16. BRUSH, BRUSH, BRUSH! BY ALICIA PADRON.

فرّش، فرّش، فرّش! هو كتاب صغير يُعلم الصغار أهم أجزاء نظافة الفم ويجعل هذه العملية ممتعة، فهو كتاب قراءة مفيد للغاية، خاصة إذا كنت تحاول تعليم أطفالك الصغار أن معجون الأسنان ليس مجموعة طعام أخرى!

17. BRUSH, FLUSH, WASH BY SCARLETT WING, ILLUSTRATED BY AMY BLAY.

التدريب على استخدام القعادة، وتنظيف الأسنان، والاستحمام هي اللبنات الأساسية للنظافة الجيدة، ولسبب ما، هي من أصعب الأشياء في التعليم، لذا يقدم هذا الكتاب الصغير المفيد للأطفال كلمات اصطلاحية لفهم أساسيات كل منهم.

18. POTTY BY LESLIE PATRICELLI.

هذا الكتاب البسيط يستخرج اللغز من الذهاب إلى الحمام، لذلك نأمل أن يجعل تلك التدريبات أسهل قليلاً.

19. BATHTIME MATHTIME BY DANICA MCKELLAR, ILLUSTRATED BY ALICIA PADRÓN.

نشرت أحد أصدقائي مؤخرًا على وسائل التواصل الاجتماعي أن أطفالها يمكنهم أن يغوصوا في أي حمام سباحة أو محيط، ولكن عندما تصب الماء فوق رؤوسهم في الحمام، يتصرفون كما لو أنها تحاول قتلهم.
 Bathtime Mathtime يصنع لعبة عدّ للحمام وقد يشجع على المزيد من العد والأقل من الدراما في وقت الاستحمام.

20. WILL LADYBUG HUG? BY HILARY LEUNG.

هذا الكتاب المقرب والمضحك عن الموافقة والاستئذان هو فقط ما تحتاجه لبدء حوار مع صغارك حول الحدود الشخصية.

21. LET’S TALK ABOUT BODY BOUNDARIES, CONSENT & RESPECT BY JAYNEEN SANDERS, ILLUSTRATED BY SARAH JENNINGS.

لا تدع عنوان هذا الكتاب يخيفك من مشاركته مع الأطفال، دعونا نتحدث عن حدود الجسم، والاستئذان، والاحترام، أمامك كتاب غني بالمعلومات التي يمكن الوصول إليها بشكل لا يصدق، بالإضافة إلى أنه يحتوي على دليل محادثة مفيد للبالغين (نعم!).

22. BLOW YOUR NOSE, BIG BAD WOLF BY STEVE SMALLMAN.

هذه القصة الخيالية التي تحولت إلى حكاية تحذيرية ليست مخيفة جدا بل ممتعة وتعطي الطفل دروسًا حول عدم انتشار الجراثيم.

23. GERMS: FACT AND FICTION, FRIENDS AND FOES BY LESA CLINE-RANSOME, ILLUSTRATED BY JAMES RANSOME.

يساعد هذا الكتاب الشامل لمرحلة رياض الأطفال وحتى الصف الثالث الابتدائي على إزالة الغموض عن الجراثيم ويهب الأطفال شيئًا من الوعي الصحي.

24. I AM PEACE: A BOOK OF MINDFULNESS BY SUSAN VERDE, ILLUSTRATED BY PETER H. REYNOLDS.

أحدثت الدراسات واللغة وممارسات اليقظة الذهنية ثورة عظيمة في الثقافة الحديثة هذه الأيام، حتى إن العديد من المدارس ومسؤولي الأطفال أصبحوا يفكرون في كيفية دمج اليقظة الذهنية في الحياة اليومية للأطفال لزيادة قدرتهم على تهدئة أنفسهم والتنظيم وكذلك تحسين صحتهم العقلية العامة، كتاب I Am Peace هو مقدمة رائعة لليقظة الذهنية للأطفال ويعتبر أحد أفضل كتب الأطفال في مجال الصحة.

25. BREATHE LIKE A BEAR: 30 MINDFUL MOMENTS FOR KIDS TO FEEL CALM AND FOCUSED ANYTIME, ANYWHERE BY KIRA WILLEY, ILLUSTRATED BY ANNI BETTS.

يوفر Breath Like a Bear ألوانًا جميلة ولغة صديقة للأطفال، وإرشادات سهلة المتابعة خاصة باليقظة الذهنية، يتضمن Breathe Like A Bear العديد من التمارين التي تساعد الصغار على الهدوء أو التركيز أو التخيل وتكوين بعض الطاقة والاسترخاء.

ترجمة: عبير علاو.
تدقيق لغوي: مؤمن الوزان.

افتتاح موقع قرطاس الأدب

  افتتحنا موقع قرطاس الأدب ويمكنكم قراءة آخر مقالاتنا المنشورة عبر موقع قرطاس الأدب